令和6年の地震や豪雨災害の早い復興を願います。 私の趣味はDIYを楽しむ事 小さな物から大きな物まで修理や作成しています。 (写真:梅津正道隊員撮影) I wish for a swift recovery from the earthquake and heavy rain disasters of 2024. My hobby is enjoying DIY, repairing and creating things from small to large. (Photo: Taken by Masamichi Umezu)
光回線を契約しているen光から、今期黒字決算を迎えられる目処が立ったという事で、そうめん きしめんのセットが送られてきた。En Hikari, with which I have a fiber optic line contract, sent me a set of his kishimen somen noodles, saying that they are on track to turn a profit this fiscal year.
名古屋の金トビ志賀という会社製の麺セットです。
こんな事初めての経験なので驚きと、誠実さを感じています。
en光と契約して良かったです。
This noodle set is made by a company called Kintobi Shiga in Nagoya. This is my first experience with something like this, so I am surprised and sincere. I’m glad I signed a contract with en Hikari.
我が家の玄関先はコンクリートで覆われていて地面が有りません。植木は人力で水をあげないと炎天下の夏は水やりを一回忘れると葉がしおれてしまいます。The entrance to our house is covered with concrete and there is no ground. If you don’t water your plants manually, the leaves will wilt if you forget to water them once in the hot summer sun.
8月に2泊で天草に旅行に行くので自動散水機を設置することにしました。I’m going on a trip to Amakusa for two nights in August, so I decided to install an automatic watering machine.
これが本日到着しました。これにホースや点滴ノズルを接続しなければなりません。つづく。This arrived today. A hose or drip nozzle must be connected to this.
(7.21)
点滴ノズルが来ました。これで10鉢に点滴出来ます。水の出方は良好なのでもう2セット欲しいのですが価格が高いので残り20鉢分はリーズナブルなタイプにします。The drip nozzle has arrived. Now you can drip in 10 pots. Since the water flow is good, I would like to have 2 more sets, but the price is high, so I will use a reasonable type for the remaining 20 pots.
(7.27)
タイマーを繋げました。I connected a timer.
電源は単三電池二本です。Power source is two AA batteries.
お高い方のノズルを配置して各ノズルの吐出量を調整しました。I arranged the nozzle with the higher value and adjusted the discharge amount of each nozzle.
これは20鉢用のノズル配管です。ホースをハサミで切って繋げます。This is nozzle piping for 20 pots. Cut the hose with scissors and connect it.
これはリーズナブルな方のノズルです。赤い所を回すと吐出量を増減出来ます。This is a reasonable nozzle. Turn the red part to increase or decrease the discharge amount.
タイマーに雨除けを取り付けました。これで泊りの旅行にも出掛けられます。I attached a rain shield to the timer. Now you can go on an overnight trip.
これはトッピング体験で2個作りました。I made two of these as a topping experience.
これは生地を伸ばして型抜きしたものを揚げて貰って、トッピングしました。For this, I rolled out the dough, cut it out, fried it, and topped it with toppings.
持ち帰り用の箱に好きな絵を書きます。次の日に甥っ子が遊びに来るので彼の名前を書きました。Draw your favorite picture on the take-home box. His nephew was coming to visit the next day, so I wrote his name down.
魚が大変旨い所でした。写真撮るの忘れて食べてしまいました。I went to Amakusa where my cousin lives. It was a place where the fish was very delicious. I forgot to take a photo and ended up eating it.
遊覧船で海の散歩。半貸し切り状態で船長さんとお話しながらのクルーは楽しかったです。Walk on the sea on a pleasure boat. It was fun to be a part of the crew while chatting with the captain in a semi-chartered state.
津崎教会隠れキリシタンが多く居た地域が世界遺産になっていました。ステンドグラスが綺麗でした。Tsuzaki Church The area where many Hidden Christians lived has become a World Heritage Site. The stained glass was beautiful.
ホテルに戻ってホテルの前の海で妻と泳ぎました。3メートルくらいの流木に捕まって遊ぶ童心に帰った我が居ました。I went back to the hotel and swam with his wife in the sea in front of the hotel. There I was, feeling like a child playing with a piece of driftwood that was about 3 meters tall.
最終日、熊本市内の水前寺公園です。抹茶と和菓子を頂きました。On the last day, we visited Suizenji Park in Kumamoto City. I received matcha and Japanese sweets.
次に阿蘇に向かいながら、赤牛丼を食べて(一時間弱並ぶ)Next, while heading to Aso, we ate red beef bowl (we waited in line for less than an hour).
阿蘇 草千里を見て空港に向かいました。2泊3日のミニ旅行楽しかったです。I saw Aso Kusasenri and headed to the airport. It was a fun mini trip for 3 days and 2 nights.