(2023.10.14)
この鍋持ち手部分が熱くなり危ない。This pot handle gets hot and is dangerous.
作業室に在った紐を使って断熱します。Insulate it using the string that was in the work room.
紐が細いと見栄えが良いのかも知れませんが目的は果たせそうです。様子を見守ります。
令和6年の地震や豪雨災害の早い復興を願います。 私の趣味はDIYを楽しむ事 小さな物から大きな物まで修理や作成しています。 (写真:梅津正道隊員撮影) I wish for a swift recovery from the earthquake and heavy rain disasters of 2024. My hobby is enjoying DIY, repairing and creating things from small to large. (Photo: Taken by Masamichi Umezu)
(2023.10.14)
この鍋持ち手部分が熱くなり危ない。This pot handle gets hot and is dangerous.
作業室に在った紐を使って断熱します。Insulate it using the string that was in the work room.
紐が細いと見栄えが良いのかも知れませんが目的は果たせそうです。様子を見守ります。
(2023..14)
血糖値を把握したいのでスマートウォッチ買いました。I bought a smart watch because I wanted to keep track of my blood sugar levels.
退職してから腕時計は外していましたが仕方なく装着します。I have taken off my watch since I retired, but I have no choice but to wear it again.
スマホとBluetoothで繋げて使います。設定が色々あって使い慣れるまで時間が掛かりそうです。Use by connecting to your smartphone via Bluetooth. There are many settings, so it may take some time to get used to using it.
(2023.9.22)(9.26)(9.30)(10.4)
客人が来た時は直径40センチのテーブルと
このソファーテーブルを駆使して料理を載せていますが、思ったより皿が載りません。
そこで丸テーブルにはこれを載せて四角に変身させ
ソファーテーブルは止めて、この板を使おうと思います。
(9.26)
板に取り付ける足を準備します。つづく。
(9.30)
足を取付けて塗装中です。3回くらい塗りたいと思います。つづく。
(10.4)
塗装が終わりました。
組み立てると、こんな感じです。
こんな感じで使いたいと思います。
(2023.10月)
大阪住吉区に居ますが、最後に住む場所はここで良いのか?自問自答、妻とも問答しております。候補地は宮崎、天草、和歌山、海が綺麗で温かな所です。
I live in Sumiyoshi Ward, Osaka, but is this the right place to live? I am asking myself questions and asking questions with my wife. Candidate locations include Miyazaki, Amakusa, and Wakayama, places with beautiful and warm ocean views.
考えなければならない事は、南海トラフ地震(32mの津波)、温暖化による水害や土砂崩れ、高齢による医療機関への通院 などです。つづく。
Things we need to think about include the Nankai Trough Earthquake (32m tsunami), flood damage and landslides due to global warming, and visits to medical institutions due to aging.
日帰りバスツアーでは最も遠い所でした。遠いだけに2人ドライバーでした。It was the farthest place on the day trip bus tour. Since it was far away, there were two drivers.
出雲大社の近くの島根ワイナリーで昼食を食べて13時30分頃に到着しました。We had lunch at Shimane Winery near Izumo Taisha Shrine and arrived around 1:30 p.m.
途中 雲行き怪しく雨がポツポツと来ていましたが青空に変わりました。On the way, the clouds were cloudy and it was raining here and there, but the sky turned blue.
全国でも珍しい下り参道です。This is a downhill approach that is rare in Japan.
参道の右を歩いて進みます。真ん中は八百万の神々が通るらしくソコは横切ってもいけないそうです。Walk to the right of the approach. It seems that Yaoyorozu Gods pass through the middle, so they are not allowed to cross that part.
拝殿でお参りをしました。全国で3か所(2礼4拍手1礼)の拝礼手順でお参りしました。I prayed at the shrine. I prayed at three locations across the country (two bows, four claps, one bow).
本殿を横から見る View of the main shrine from the side
10月に全国から八百万の神々が集まって話し合いをするシーズン中のホテルがこれです。10月はここの全扉が開くそうです。長さ30メートル位の長屋が本殿の両脇に2棟在ります。
This is the hotel during the season when 8 million gods from all over the country gather and discuss in October. Apparently all the doors here will open in October. There are two rowhouses about 30 meters long on either side of the main shrine.
日本で一番大きな国旗らしいです。ポールの高さは24メートルで畳48枚?の面積だそうです。It seems to be the largest national flag in Japan. The height of the pole is 24 meters and 48 tatami mats? It seems that the area is .
元々出雲大社には神主様は二人制だったところを明治時代?に一人にされたらしく、もう一人の神主様が大社の隣に北島国造館を作ったという事です。ガイドさんに小声で教えられて見学しました。Originally, there were two priests at Izumo Taisha Shrine, but in the Meiji era? It seems that he was left alone, and another priest built the Kitajima Kokuzokan next to the shrine. We toured the area with the guide whispering to us.
比べてはいけないのでしょうが、締め縄も小さめです。
16時30分ころ帰路に付きました。大阪駅には21時30分頃到着しました。
I probably shouldn’t compare them, but the rope is also smaller. We headed back home around 4:30 p.m. I arrived at Osaka Station around 9:30pm.