スキャナー修理 Scanner Repair

(2024.9.25)

ペーパー取り込みと送り出しのゴムローラーが劣化して溶けて粘着物質化したので ゴムローラーを交換する事にしました。 

The rubber rollers for the paper intake and feeder had deteriorated and melted into a sticky substance, so I decided to replace the rubber rollers. 

駆動シャフトに挿入されたゴムローラーを交換するには 80%程度分解が必要でした。 

The rubber roller inserted into the drive shaft was replaced, so about 80% of the machine needed to be disassembled. 

YouTubeで入手した手順を参考に作業を進めましたが 構造が複雑だったので

取り外した部品を紙の上に 順番に並べました。

I used the instructions I got from YouTube to guide me through the process, but the structure was so complex that I had to arrange the removed parts in order on a piece of paper.

やっとの思いでシャフトを抜き出しました。Finally, I pulled out the shaft.

左のローラーは溶けています。右のローラーも溶ける寸前です。The left roller is melted. The right roller is also on the verge of melting.

Amazon Primeで4個¥1100で購入した部品と交換して復旧出来ました。ゴムの色が綺麗です。これで更に数年使えると思います。

I was able to restore it by replacing it with parts I purchased from Amazon Prime for ¥1100 for 4 pieces. The color of the rubber is beautiful. I think it will last for a few more years.

うなぎの蒲焼 broiled eel

(2024.9.14)

今年の7月に発売された うなぎの蒲焼 その名も「うな次郎」スーパーで見掛けたので買ってみました。Unagi no Kabayaki (broiled eel), also known as “Unajiro,” went on sale in July of this year. I saw it in a supermarket and bought it.

実は蒲鉾をうなぎに似せて加工した 偽物です。表面の模様と裏側の皮の部分が何とも本物そっくりに作ってあり 付属のタレと山椒の粉をかけて食べると 絶妙な味で結構美味しく食べられました。一度お試しあれ。

In fact, it is a fake kamaboko made to look like eel. The pattern on the surface and the skin on the back are made to look just like the real thing, and when eaten with the accompanying sauce and sansho powder, the taste is exquisite and quite delicious. Try it once.

台風対策 Typhoon countermeasures

(2024.8.28)(9.4)

2024年8月 台風10号が強烈な勢力で ゆっくり近づいて来ています。ご覧の様に 我が家はシェード類が多く 風に弱いので 台風には何時も気を使います。鹿児島では風速60m.を記録していて一寸怖い存在です。

August 2024 Typhoon No. 10 is approaching slowly and with great force. As you can see, we have a lot of shades in our house, and they are vulnerable to the wind, so we are always very careful about typhoons. In Kagoshima, wind speeds of 60 m.p.h. have been recorded, which is a bit frightening.

1日中シェード外し 植木鉢を移動をしました。過去の台風で屋根の一部が飛ばされたことがあって 少しトラウマになっています。つづく。

I spent all day removing shades and moving flowerpots. We are a little traumatized because a part of the roof was blown off by a typhoon in the past. To be continued.

(9.4)

台風が去ったので、シェード類を復旧しました。Now that the typhoon has passed, the shades have been restored.

ここにも目隠しが欲しいので I wanted to have a blindfold here as well.

このように、追加しました。I added it like this.

外から見たら もう少し左に移動しなければなりませんね。 From the outside, it needs to be moved a little more to the left.

それから今シーズンまた台風が来ると対策に時間を要すので、2Fのターフと3Fの目隠しは外したままにしました。

Then I left the turf on the 2nd floor and the blindfold on the 3rd floor off because it will take some time to deal with another typhoon this season.

机周りの整理 Organize around the desk

(2024.8.12) (8.15)

机の上が雑然としてスッキリしません。My desk is cluttered and uncluttered.

原因に一つは自作のボトルスピーカーっぽいので、天井から吊り下げる事にしました。Because one of the causes seems to be a homemade bottle speaker, I decided to hang it from the ceiling.

全ネジが貫通できるように天井に穴を開けて、Drilled a hole in the ceiling so that all the screws can go through,

屋根裏から全ネジを垂らして、Dangling all the screws from the attic,

ボトルスピーカーを吊りげます。つづく

and hang the bottle speaker from the attic. To be continued

(8.15)

アマゾンプライムで買った全ネジが到着したのでスピーカ2台共吊り下げて水平垂直レベル合わせをしました。 All the screws I ordered from Amazon Prime arrived and I hung the two speakers and adjusted the horizontal and vertical levels.

机の上をスッキリさせたつもりですが、他人が見たら変わったとは思わないでしょう。

I believe I’ve organized my desk, yet others may not perceive any change.

水スプレー  water spray

(7.25)

気温が異常なほど高いので水スプレーを設置しました。Because the temperature was abnormally high, water spray was installed.

水着でスプレーの下に寝そべりたいです。I want to lie under the spray in my bathing suit.

植木の散水用スプレーを利用して2メートルの高さから  I used the sprayer for sprinkling water on plants from a height of 2 meters.

下向きにスプレーすようにしました。The spray is set in a downward direction