うなぎの蒲焼 broiled eel

(2024.9.14)

今年の7月に発売された うなぎの蒲焼 その名も「うな次郎」スーパーで見掛けたので買ってみました。Unagi no Kabayaki (broiled eel), also known as “Unajiro,” went on sale in July of this year. I saw it in a supermarket and bought it.

実は蒲鉾をうなぎに似せて加工した 偽物です。表面の模様と裏側の皮の部分が何とも本物そっくりに作ってあり 付属のタレと山椒の粉をかけて食べると 絶妙な味で結構美味しく食べられました。一度お試しあれ。

In fact, it is a fake kamaboko made to look like eel. The pattern on the surface and the skin on the back are made to look just like the real thing, and when eaten with the accompanying sauce and sansho powder, the taste is exquisite and quite delicious. Try it once.

台風対策 Typhoon countermeasures

(2024.8.28)(9.4)

2024年8月 台風10号が強烈な勢力で ゆっくり近づいて来ています。ご覧の様に 我が家はシェード類が多く 風に弱いので 台風には何時も気を使います。鹿児島では風速60m.を記録していて一寸怖い存在です。

August 2024 Typhoon No. 10 is approaching slowly and with great force. As you can see, we have a lot of shades in our house, and they are vulnerable to the wind, so we are always very careful about typhoons. In Kagoshima, wind speeds of 60 m.p.h. have been recorded, which is a bit frightening.

1日中シェード外し 植木鉢を移動をしました。過去の台風で屋根の一部が飛ばされたことがあって 少しトラウマになっています。つづく。

I spent all day removing shades and moving flowerpots. We are a little traumatized because a part of the roof was blown off by a typhoon in the past. To be continued.

(9.4)

台風が去ったので、シェード類を復旧しました。Now that the typhoon has passed, the shades have been restored.

ここにも目隠しが欲しいので I wanted to have a blindfold here as well.

このように、追加しました。I added it like this.

外から見たら もう少し左に移動しなければなりませんね。 From the outside, it needs to be moved a little more to the left.

それから今シーズンまた台風が来ると対策に時間を要すので、2Fのターフと3Fの目隠しは外したままにしました。

Then I left the turf on the 2nd floor and the blindfold on the 3rd floor off because it will take some time to deal with another typhoon this season.

机周りの整理 Organize around the desk

(2024.8.12) (8.15)

机の上が雑然としてスッキリしません。My desk is cluttered and uncluttered.

原因に一つは自作のボトルスピーカーっぽいので、天井から吊り下げる事にしました。Because one of the causes seems to be a homemade bottle speaker, I decided to hang it from the ceiling.

全ネジが貫通できるように天井に穴を開けて、Drilled a hole in the ceiling so that all the screws can go through,

屋根裏から全ネジを垂らして、Dangling all the screws from the attic,

ボトルスピーカーを吊りげます。つづく

and hang the bottle speaker from the attic. To be continued

(8.15)

アマゾンプライムで買った全ネジが到着したのでスピーカ2台共吊り下げて水平垂直レベル合わせをしました。 All the screws I ordered from Amazon Prime arrived and I hung the two speakers and adjusted the horizontal and vertical levels.

机の上をスッキリさせたつもりですが、他人が見たら変わったとは思わないでしょう。

I believe I’ve organized my desk, yet others may not perceive any change.

水スプレー  water spray

(7.25)

気温が異常なほど高いので水スプレーを設置しました。Because the temperature was abnormally high, water spray was installed.

水着でスプレーの下に寝そべりたいです。I want to lie under the spray in my bathing suit.

植木の散水用スプレーを利用して2メートルの高さから  I used the sprayer for sprinkling water on plants from a height of 2 meters.

下向きにスプレーすようにしました。The spray is set in a downward direction

3階 洗面蛇口ホースの点検 3rd floor: Inspection of washbasin faucet hoses.

(2024.7.13)(7.20)

この蛇口は温冷混合栓ですが、水の勢いが弱くなっていました。This faucet is a hot/cold mixer, but the water flow was weak.

全開時

ホースを外して見る事にしました。I removed the hose to take a look at it.

水のホースを取外します。Remove the water hose.

蛇口の接続部のホース内部が錆びだらけの状態でした。これでは勢いが無くなるはずです。錆を除去して復旧すると。勢い良く出始めました。

The inside of the hose at the faucet connection was full of rust. This should have caused the loss of momentum. After removing the rust and restoring the hose, the water started to come out. The water started to come out vigorously.

同時に温水側も点検したら同じように錆が発生していました。今回錆取りはしましたが、再び錆びると思います。これを期にホースを交換するのが良いと思いました。つづく

At the same time, we inspected the hot water side and found the same rust. I removed the rust this time, but I think it will rust again. I thought it would be a good idea to replace the hose at this time. To be continued

(7.20)

本日 ホースが到着したので交換します。Hoses arrived today and will be replaced.

旧部品の錆びていた部分は ステンレスに変更されているので 今後錆ないと思います。

The rusted parts of the old parts have been replaced with stainless steel, so I don’t think they will rust in the future.