(2024.2.25)
前の改修で未完成箇所であったハシゴをバランスさせるための錘(オモリ)を再調整しました。
The weights used to balance the ladder, which were left unfinished in the previous renovation, have been readjusted.
丸い物は廃材の照明スタンド用の足の部分でだった物です。これ自体スタンドが倒れないようにソコソコの重さが有るのでこれを利用することにしました。
The round thing was the leg part of a scrapped light stand. I decided to use this because it has a substantial weight to prevent the stand from tipping over.
最近鉄の塊を20個位入手出来たのでこの中に配置して重量を増やしました。この状態で約10キログラムあります。
I recently got around 20 iron ingots, so I placed them inside to increase the weight. In this state it weighs approximately 10 kg.
鉄の塊 20個を配置後 カバーを閉めて After placing 20 pieces of iron, close the cover.
天井裏でロープを付けて壁の隙間に入れます。Attach the rope to the ceiling and insert it into the gap in the wall.
3回ほど実験して重量調整をした結果、最終重量は約7キログラムになりました。
After experimenting three times and adjusting the weight, the final weight was approximately 7 kilograms.
錘を繋いでいるロープの擦れ止めをセットして作業終了しました。
以前は錘が軽いせいで 扉を開にすると ハシゴの自重で危険を感じるほどの 勢いで降りてきてたのが、今は手で引っぱらないと降りなくなり安心です。
Previously, because the weight was light, when I opened the door, he would fall down with such force that it felt dangerous due to the weight of the ladder, but now I have no need to pull him by hand, so I feel relieved.
きっと妻でも操作出来る事でしょう。I’m sure even my wife can operate it.